Pécsvárad egy kis város, mely Baranya megyében található. Pécstől 19 km-re található, Kelet-Mecseknek (tájegységnek) központja. Itt alapította a Pécsváradi Bencés kolostort Szent István király, és első apátja Asztrik volt, aki a szent koronát hozta el a király számára. 1212-ben még Várad néven élt a köztudatban, majd 1316-ban Károly Róbert király óta nevezzük Pécsváradnak. 17 évvel később, miután a városiak elérték, hogy saját önkormányzatuk legyen, városnak nyilvánították, de nem sokkal később 1439-től mezőváros lett. "1778-ban Mária Terézia közalapítványi uradalommá tette a várost, a királyi kamara irányította, és feladata a budai egyetem fenntartása volt. 1849-ben megalakult a pécsváradi járás, amely 1966-ig állt fenn, majd 2013-ban véglegesen meg is szűnt. A második világháború alatt magyar családokat telepítettek be nagy számban kényszerűen, és 1993-ban kapta meg hosszú idő után újra a városi címet. A 21. század elején a felmérések szerint a lakosság 10%-a még így is német nemzetiségű volt.
Pécsvárad története és nevezetességei (090)
Pécsvárad egy kis város, mely Baranya megyében található. Pécstől 19 km-re található, Kelet-Mecseknek (tájegységnek) központja. Itt alapította a Pécsváradi Bencés kolostort Szent István király, és első apátja Asztrik volt, aki a szent koronát hozta el a király számára. 1212-ben még Várad néven élt a köztudatban, majd 1316-ban Károly Róbert király óta nevezzük Pécsváradnak. 17 évvel később, miután a városiak elérték, hogy saját önkormányzatuk legyen, városnak nyilvánították, de nem sokkal később 1439-től mezőváros lett. "1778-ban Mária Terézia közalapítványi uradalommá tette a várost, a királyi kamara irányította, és feladata a budai egyetem fenntartása volt. 1849-ben megalakult a pécsváradi járás, amely 1966-ig állt fenn, majd 2013-ban véglegesen meg is szűnt. A második világháború alatt magyar családokat telepítettek be nagy számban kényszerűen, és 1993-ban kapta meg hosszú idő után újra a városi címet. A 21. század elején a felmérések szerint a lakosság 10%-a még így is német nemzetiségű volt.
Tolnai selyemfonógyár története (054)
Tolnai selyemfonógyár története
Hévíz gyógyfürdő (342)
A fürdőtelep megépítése Festetics György nevéhez fűződik, aki tudatosan haladt a fürdőélet kiépítéséhez vezető hosszú úton. Külön érdekesség, hogy 1946-ig nem létezett Hévíz, akkor két közeli település, Hévízszentandrás és Egregy olvadt össze. Városi rangot egészen 1992-ig nem kapott, de abban az évben, május elsején már hivatalosan is városnak számított. A fővárosból indulva az M7-es autópályán közlekedve, Balatonszentgyörgyön és Keszthelyen keresztül lehet Hévízre érni. (Keszthelyt kikerülni is lehet) Sopronból a 84-es főutat követve lehet eljutni a településre.
Szemere Bertalan szobor (273)
[430] Karácsonyfának való fenyőt cipel egy kisfiú és egy kislány
kisfiú; kislány; fenyő; karácsony; karácsonyfa
Feladó: [?]
Feladás helye: -
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
Boldog Karácsonyi Ünnepeket.
-
Hátoldal:
PRINTED IN GERMANY. Import/ [olvashatatlan] 3876
Nagys. / Kiss Sárika / urleánynak / Lengyeltóti / Somogy megye / Édes Sárikám! / Végre itthon vagyunk Er- / zsébettel együtt és mindket- / ten boldog és kellemes ün- / nepeket kívánunk. Sok / szor csókollak, válaszod / várom. + aláírás
[322] Balatonparti sétány fasorral
Balaton; Siófok
Feladó: Mária
Feladás helye: Siófok
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
Siófok / Balatonparti sétány
Hátoldal:
Novitas. Budapest, Anker köz 3.
Kiss Sarolta/ nagys. úrleány/Lengyeltóti//Somogy vm./VII/II./ Kedves Sárikám!/ Kész véletlenségből/ R. Klárikával együtt/ vásároltunk (nem olvasható) az/ el nem mulaszthatom/ h. most ne (nem olvasható). (nem olvasható)! Levélben többet/ Ha lehet jöjj! Csókolunk/ (nem olvasható)/aláírások/ Én is / sokszor csó-/kollak szeretettel / Mária. Várunk. /
[286] Hősök szobra Cegléden
Cegléd; emlékmű
Feladás helye: Cegléd
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
Cegléd. Hősök szobra.
Hátoldal:
Minden jog fenntartva. / Pallas, Budapest./ Karinger, Budapest, Wesselényi-utca 54./ Levelező-Lap
Kiss Sarolta/ nagys úrleánynak/ Lengyeltóti/Somogy m. / Drága Saroltám!/ Sok [olvashatatlan] küldünk/ aláírások
[332] Fiatal nő bundában, rókaprémmel, sapkában.
Fiatal nő; bunda; tél; rókaprém Színes nyomat
Feladó: Csurid
Feladás helye: -
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
-
-
Hátoldal:
-
Kiss Sárika / nagys. Úrleánynak / Lengyeltóti / (Somogy m) // Édes Sárikám! Lapotok / nagyon meghatott és meg- / örvendeztetett. Szinte egész / jól éreztem magam az nap / tüdőcsúcs hurutom dacára is. / Ideálommal tökéletesen meg / vagyok elégedve. Az adatokat / Bécitől szerezted?. Rjál. Ha lehet le /velet. Majd reméljük a legjobbakat jobban / leszek és én is levelen válaszolhatok. Lázam nagyon / nincs és így a baj még nem nagy. Csókol szerető: Csurid / Tegnap itt volt Karcsi tökéletes a kiábrándulás. Legaláb nekem nem tetszik. /
[224] Vigadó
Épület; homlokzat
Feladó:
Feladás helye:
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Kecskemét
Képoldal:
Budapest / A fővárosi Vigadó homlokzata
Hátoldal:
Kiss Sarolta / nagys-úrleánynak / Kecskemét / Erzsébet körút / 16 sz. / Üdvözlettel és készcsókkal a [V....] / [olvashatatlan]
[197] Budapesti látkép a budai várral és Dunával a Gellért hegytől nézve
Budapest; Szent Gellért-szobor; Budai vár; Lánc híd; Margit híd fekete-fehér fotó, üres képeslap
Feladó:
Feladás helye: Budapest
Címzett:
Cím:
Képoldal:
Valódi művészi fénykép
Hátoldal:
Budapest/ Mátyás-templom és Halászbástya / Matthias-Kirche mit Fischerbastei / L'église Mathias el les escalieres des pecheurs / Matthias Church with Fisher-Bastion / Katedralo Matiaso kaj "Fisista bastiono"
[370] Hölgy ünnepélyes ruhában
Hölgy ünnepélyes ruhában színes nyomat
Feladás helye:
Címzett neve: Kiss Sarolta
Hátoldal: Stampata in Italia/ Élite
Kiss Sárika/ nagys. úrleánynak/ H/ V. /átjárja az ember egész lényét.- Olyan/ testet, lelket lágyan simogató, remények-/ kel teli, fantasztikus gondolatok vágtat-/ nak át az ember tudatmezején, mintha/ nem is ezen a világon, hanem az ezüst/ pázsitú arany-virágú Tündérország het/ venhét szobás kacsalábon forgó kastélyai/ban élne.- S tudásom nagy ködéből.- Eddig, s nincs tovább, t.i. ez a pár/ sor még a múlt héten született azért
[397] Kisfiú kiskutyával és sok csomaggal
kisfiú; kiskutya; játékok színes rajz
Feladó:
Feladás helye: Kecskemét
Címzett: Kiss Sarolta
Cím:
Képoldal:
Nr. 2. / Sándor napról / üdvözlek és kézcsók / Pista?
Hátoldal:
Kiss Sárika / nagys. úrleánynak / Kecskemét./ [olvashatatlan aláírások]
[361] Buddha és Gésák
Buddha; gésák színes rajz
Feladó: Somogyi Béla
Feladás helye:
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
Hátoldal:
Proprieta riservata 318, Casa Editrice BALLERINI&FRATiNI - Firenze (125)
Kiss Sárika / nagyságos úrleánynak/ Lengyeltóti/ II. / romlatlan vidék nagyon sok rossz/ tulajdonsággal rendelkezik. - Ma, úgy/ érzem, mindenki tudja Lengyeltótiban/ hogy én írtam Sárikának, és ezért ké-/ rem bocsánatát, hogy egy kellemetlen/ valakivel emlegetik, mi nem lehet jol-/ eső érzés senkinek sem. - Ha nem így len-/ ne, nagyon boldog lennék. -/ Most pedig búcsuzom s várom/ ….. kezeit pedig számtalanszor/ csókolnám/ Somogyi Béla/ [olvashatatlan] a Nagyságosasszonynak [olvashatatlan]
[325] Alkonyat a Balatonon. Déli part, homokos partszakasz.
Feladó: Irénke; Mariska
Feladás helye: [Somogy vármegye]
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
ALKONYAT A BALATONON
Hátoldal:
1635 Kiadja, "Hangya" fogyasztási és értékesitő szövetkezet.
Kiss Sárika / nagys. úrleánynak / Lengyeltóti / /:Somogy vm.:/ / Kedves Sárikám! / Lapodat megkaptam, nagyon szépen köszönöm. Az utazásom nagyon körülményes lenne leírni, majd élöszóval. Az állomásnál vártak sokszor, de mikor jöttem, akkor nem. S nem is volt meglepetés a jövetelem, hiába akartam. Ma voltunk templomban és névrokonaidal találkoztunk, azt is Kiss Sárinak hívják a tanító úrnak a testvére. Hanem ami az írást illeti én, is elég csúnyán írok, majd úgy jársz, mint az összel nem igen tudod elolvasni. Ma megyünk Csepelyre, ha nem esik az eső. A Kiss néni kezeit csókolom. / Kiss bácsit is m. is üdvözlöm és a Józsikát is, téged sokszor csókol szeretettel: Irénke. / Ne gondold Sárikám, hogy én szigoruan bírálom az írástokat, külömben mindannyiótoknak boldog és kellemes ünnepeket kíván szeretettel Mariska.
[217] Budapest Győri-úti Tanítóképző Intézet
Feladó: [sok aláírás]
Feladás helye: Budapest
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: Lengyeltóti
Képoldal:
Budapest Győri-út Tanítóképző Intézet
Hátoldal:
Kiadó: Rummel Emma, dohánytőzsde, Győri-út 25.
Nagyságos Kiss Sárika Úrleánynak / Lengyeltóti, Somogy vm./ Dunai kirádulásunkról sok csókot küldök: Szabó [és sok egyéb aláírás]
[472] Játszó gyerekek
[400] Kislány szemüveges kutyával és lóherével
Feladó: Margit [több aláírás]
Feladás helye: [nem került postázásra]
Címzett:
Cím: [nem került postázásra]
Képoldal:
Hátoldal:
Made in Italy / [márkajelzés] CCM [?] / 2441
Sok boldog születés napot / kívánunk: / Margit [több aláírás, u.m. Peti, Bözsi, Marcsa,
Joli, Esztike, Böske, Juli, Hanna, Sacy, Ilus, Irénke, Juliska, Rózs, Janika és 5 olvashatatlan]
[364] Elegáns hölgy tükörrel
Feladó:
Feladás helye: Rendek
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: helyben
Képoldal:
Chiostri (grafikus szignója)
Hátoldal:
Proprietá riservata 214 / Casa Editricé BALLERINI & FRATINI – Firenze (31)
Kiss Sárika / nagys. úrleánynak / H / mely szív tudna ellen állni?!/
Attól a perctől kezdve szebbnek láttam e boldogságomnak nevezett sáros világot,
szebbnek véltem hallani a kismadárkák zengő énekét,
s megtudtam érteni a macskák éjjeli koborlásásnak,
dobbhártyát repeszgető kardalát. - / Ha jól emlékszem Sárika azt mondotta egyszer,
hogy nem volt még szerelmes, íhy fogalma sincsen arról a felmagasztasult érzésről mely ily állapotban stb.
[473] Kislány karikával és tacskóval
Feladó:
Feladás helye:
Címzett: 19 társa
Cím:
Képoldal:
Hátoldal:
19 társa / Szeretnék / Magával hossz- / szabban beszél- / ni egy fontos / ügyről. Majd ha / zafalé beszélhetünk / [olvashatatlan aláírás]
[365] Nő virággal
Feladó:
Feladás helye: Rendek
Címzett: Kiss Sarolta
Cím: helyben
Képoldal:
Chiostri (grafikus szignója)
Hátoldal:
Casa Editrice BALLERINI & FRATINI - Frienze (31) / Propieta riservata 214
Kiss Sárika / nagys. úrleánynak / H / magam sem tudom. - Lehet hogy egy ki- / csit szerelmes vagyok Magába, de nem baj, / majd kijózanodom, nem kell engem ezért / félteni; a tavasz mindig különös hatás- / sal van rám. - / Egész őszintén szólva, azon / a napon kedves Sárika, amikor megláttam / Magát én voltam Ámor-istennek legjobban / összeroncsolt áldozata, ezer meg ezer nyíl / repült szívemnek amikor csöpp kis keze / az enyémben pihent; s ily rohamnak